рад видеть вас. Встречаете по-королевски, автомобиль к трапу.
– А как же, мне Дунин-Барковский телеграфировал. Принять, обеспечить, сопроводить. Видно, Непенин расстарался.
– Скорее нашему начальству за эти подрывы очередной раз шею намылили, так они готовы за любую соломинку хвататься. Так сразу и поедем?
– Хотите сразу, я готов, а можем заехать сначала, куда пожелаете, позавтракать, например. Я весь в вашем распоряжении.
– Спасибо, я уже позавтракал, так что поедем, путь не самый близкий.
«Руссо-Балт» довольно сильно подбрасывало на грунтовке. Было сухо, и пыль изрядно летела в открытый кузов. Окерлунд весь сосредоточился на управлении автомобилем, Ренгартен тоже был в своих мыслях, да и двигатель работал весьма шумно, так что поездка в основном проходила молча. Примерно через три часа они подъехали к первому из намеченных пунктов близ города Або. Поселок был довольно крупным, у причалов ошвартовались несколько траулеров, катеров и баркасов.
Офицеры остановились чуть поодаль, спрятав машину за холмиком, а сами, вооружившись биноклями, стали разглядывать причалы.
– Наблюдаю, Иван Иванович, два судна, подходящие под ваше описание, только оба они с одной мачтой, как вы изволите видеть.
– Да, с одной. Не подходит, не подходит, — задумчиво произнес Ренгартен. — Если они только их в море не поднимают.
– Зачем? Смысл? — спросил Окерлунд.
– По моей радиотелеграфной части смысл что ни на есть прямой.
– На рыбаке радиостанция?
– Не на рыбаке, а на диверсионном судне, — отметил Ренгартен.
– Так, так, смотрите, на том, что стоит несколько поодаль у отдельного пирса, я не вижу названия, — сказал Окерлунд.
– Верно, к тому же он черный, так что по окраске подходит.
– Хорошо, Иван Иванович, чем черт не шутит, давайте-ка пощупаем этого рыбачка.
– Каким образом?
– А вот это уже по моей части. Пойдемте к автомобилю. Действовать будем нахрапом. Финны, вернее, я думаю, там шведы, напора обычно не выдерживают. Если что, потом извинимся.
– Почему шведы?
– Эти места вокруг Або в основном заселены шведами. Судно по местным меркам большое, значит богатое, а шведы посостоятельнее финнов, к тому же антирусские настроения среди шведов куда более сильные, Стокгольм старается вовсю, разрисовали нас как самого главного врага цивилизованной Европы. Немецкая разведка в Швеции чувствует себя вольготно. Я сам корнями в том числе из шведов, а понять эту политику не могу. Оружие при вас?
– Да.
– Очень хорошо, положите его так, чтобы было удобнее доставать, лучше всего за пояс. Впрочем, это на ваше усмотрение.
При этом контрразведчик расстегнул кобуру, еще один револьвер положил в карман брюк, а за пояс воткнул ручную гранату.
– Их там человек шесть, а нас двое, надо быть готовым, на всякий случай, — пояснил свои действия Окерлунд.
Машина резко двинулась в сторону пирса.
– Сейчас подлетим к судну, ваша задача находиться несколько сзади и прикрывать меня.
– Добро, — серьезно ответил Ренгартен.
Машина, выскочив из клуба пыли, резко затормозила прямо у трапа.
Возившийся на палубе рыжебородый детина оторопело смотрел, как два человека в черных мундирах быстро взбежали по трапу на борт.
– Вы капитан? — резко по-шведски бросил Окерлунд.
– Нет, — на шведском же выдавил из себя рыбак.
– Где капитан? — еще более резко спросил офицер.
– На корму пошел.
– Эй, Олаф, что там? — послышалось откуда-то сзади.
Тут Окерлунд вытащил револьвер и, грозно глядя на шведа, произнес:
– Пошли на корму.
Швед молча подчинился.
За надстройкой они увидели, как пятеро рыбаков готовят сети.
– В чем дело, офицер? — на русском с акцентом спокойно спросил один из моряков.
– Вы капитан? — ответил вопросом на вопрос Окерлунд.
– Да, я капитан этого судна Ульф Линдстрем, это моя команда. А вы кто такой и по какому праву врываетесь на корабль?
– Мы офицеры секретной карательной службы, если вы еще не разглядели. Это вся команда?
«Какая мы служба?» — с удивлением подумал Ренгартен, но виду не подал.
– Да, вся.
– Очень хорошо.
– Старший каратель, осмотрите трюм, — приказал Окерлунд.
Ренгартен спустился по трапу. Через некоторое время вылез и кивнул своему товарищу.
– Все в трюм, кроме капитана, — раздался новый приказ.
– Но по какому праву? — пытался протестовать Линдстрем.
– По закону военного времени, и предупреждаю, нам дано право расстреливать любого, кто не подчинится нашим приказам, — сурово пояснил Окерлунд, держа револьвер наготове.
Ренгартен последовал его примеру.
Рыбаки под видом оружия нехотя стали спускаться вниз.
– Ну вот, — удовлетворенно сказал Ренгартен, закрывая люк, — у них там телескопические антенны спрятаны, наподобие перископа субмарины, хитро. Зачем вам такие мачты, Линдстрем?
Капитан молчал.
– Вы арестованы, Линдстрем, оружие на палубу! — гаркнул Окерлунд.
– Я не вооружен, — буркнул шкипер.
– Так зачем вам дополнительные мачты?
Линдстрем ничего не ответил.
– Не хотите сотрудничать, очень хорошо, — сказал Окерлунд. — Радиостанция не иголка, найдем. А что это за короб проглядывает здесь, под сетями? Замки мощные. Отвечайте.
Капитан молчал.
Ренгартен стал скидывать сеть.
– Открывайте, Линдстрем.
Капитан не шелохнулся.
– Очень хорошо. Тогда я сам собью замки, — с этими словами Окерлунд стал целиться из револьвера.
Капитан побледнел.
– Не надо, — почти выкрикнул он.
– Почему это? — картинно спросил офицер.
– Там мины, мы все взлетим на воздух.
– Ах, мины! Неужели? Откуда они к вам попали? В сети занесло вместе с салакой? — несколько издевательски стал спрашивать Окерлунд.
– Где радиостанция? — строго спросил Ренгартен.
– Спрятана на камбузе.
– Очень хорошо, просто отлично, марш к своей команде, — приказал капитану Окерлунд и тут же громко обратился к Ренгартену: — Я поеду, найду телеграф, вы остаетесь здесь, господин старший каратель, вот вам дополнительная граната. При малейших поползновениях к побегу кидайте все гранаты в трюм.
– Есть, господин главный каратель, — вытянувшись, ответил Ренгартен, принимая игру Окерлунда.
Тот обернулся довольно быстро, привезя с собой двух полицейских.
– Ну как дела, господин старший каратель, гранаты не пришлось применять? — с деланной серьезностью спросил Окерлунд.
– Никак нет, тихо сидят. Вы, господин главный каратель, такого страху на них нагнали, что и не шевелятся, только табаку просили, — с улыбкой ответил Ренгартен.
– Дали?
– Никак нет, это противоречит циркуляру карательной службы.
– Правильно, циркуляр — дело святое. Не правда ли, господа полицейские?
Два дородных дядьки тупо смотрели на морских офицеров.
– Вот, извольте видеть, весь личный состав местных стражей порядка налицо, господа Койву и Иванов, прямо интернационал, — весело сказал Окерлунд. — Но ничего, я телеграфировал, Непенин, как всегда, быстр и решителен, посему уже несется на «Буракове» сюда. Из Гельсингфорса тоже выходит катер.
– Не надо бы этой шумихи, — поморщился Ренгартен.
– Согласен, но Непенина останавливать — все одно что паровоз.
– Ваша правда, — вздохнул Ренгартен.
– Итак, господа полицейские, что вы видите перед собой? — обратился с вопросом Окерлунд.
– Это траулер шкипера Линдстрема, — ответил местный полицейский начальник урядник Койву.
– Ответ в корне неверный, господин полицейский урядник, это есть шпионско-диверсионное судно, а господин Линдстрем, если это, конечно, его подлинное имя, является вовсе не шкипером, а командиром диверсионного отряда. Судно оборудовано радиостанцией, замаскированной мачтой для подъема антенны, комплектом морских мин, а также специальными направляющими для их постановки. Подозреваю, что на минах, выставленных этим судном, было потоплено несколько наших кораблей. А вы, господа полицейские, не видите, что творится под вашим собственным носом. Что это? Недобросовестное отношение к службе во время ведения боевых действий или злой умысел?
– Да какой умысел, нас двое на всю округу, вам вообще повезло, что застали нас на месте, — начал оправдываться доселе молчавший полицейский в звании старшего городового.
– Ладно, пусть ваше начальство с вами разбирается. Сейчас вам надлежит обеспечить правильное содержание под стражей подозреваемых, то есть охрану, пропитание, воду и отправление естественных надобностей. Также вам необходимо обеспечить горячим питанием и нашу секретную группу до подхода основных сил, движущихся в нашу сторону из Ревеля и Гельсингфорса. На судне, я думаю, есть вода и припасы. Место содержания преступников — трюм корабля. Мы же пока будем проводить необходимые оперативно-следственные мероприятия в рубке и на камбузе. Вызовите нам боцмана.
Вскоре в рубке появился давешний детина.
– Садись, — продолжая разыгрывать из себя грозного карателя, приказал Окерлунд, — имя?
– Ларс Карлсон.
– Советую тебе, голубчик, отвечать на наши